ある大学の過去問からの抜粋です。
The police regarded the car too dangerous to drive on the freeway.
(警察はその車は高速道路で運転するには危険すぎると思った。)
この英文の構造について質問です。
わたしは最初に、
The police→主語
regarded→動詞
the car→目的語
dangerous→補語
これに、「too~to…」が合体した構文だ!と考えました。
ところが辞書には『regard+O+Cで使うなら、Cの前にはasがつき、このasが省略されることはない』と書いてありました。
となると、この英文はなんなのでしょうか?もとは並べ替えの問題の英文なのですが、問題にも解答にも「as」はないので、単純なミスプリントではないと思うのですが。
よろしくお願いします。
よく分からないので調べてみたところ、あなたの疑問は大変高級な問題のようです。
Webster の Dictionary of English Usageという本によると、「regard の後のasを省略できるか」という問題は、ファウラーの『キングズ・イングリッシュ』という有名な模範文典で取り上げられて以来、何と80年以上にわたって英米の文法学者たちを悩ませてきた問題だということです。
ファウラーは、
・・・regard himself absolved from such obligation ・・・・
(彼自身をそのような義務から解放されているものとみなす)
というような例文を多数挙げて、こういう例はきわめてありふれているが、よい英語ではないと書いています。
しかしその後も学者たちの見解は分かれていて、最近の英米の文法書の中にも、「regardの後のasを省略してはならない」と書いているものがあるそうです。あなたのご覧になった辞書の記述も、おそらくそうした文法書を参考にしたのでしょう。
結論として、問題の文章は
The police regarded the car as too dangerous to drive on the freeway.
とするのが正式です。しかし
The police regarded the car too dangerous to drive on the freeway.
というふうにasを省略する言い方も、ずっと前から行われており、有名な新聞のTimesにもそうした表現が載っているほどなので、間違いと決めつけることはできません。
このように疑義のある文章を受験で出題することには問題があるといえるでしょう。
質問者
お礼
ご丁寧な回答をありがとうございます。
Webster の 『Dictionary of English Usage』、ファウラーの『キングズ・イングリッシュ』(これは売ってないかな?)を今度、自分でも探して読んでみたいと思います。
「asを省略する言い方も、ずっと前から行われており、有名な新聞のTimesにもそうした表現が載っているほどなので、間違いと決めつけることはできません。このように疑義のある文章を受験で出題することには問題があるといえるでしょう。 」というご説明で、納得と同時にほっとしました。
本当にありがとうございました。
和訳は正しいよ。
The police regarded the car as being too dangerous to drive on the freeway.
ここのアズビーイングが省略されただけ。
実際にアメリカではこのような省略はしょっちゅうあり、あまり気にしていない。特に会話ではこのように省略する方が普通と思うよ。
その訳は「警察というのは高速道路で運転するには危険すぎる車に注意を払う。」ではないでしょうか?
確かにregard A as Bという表現はありますが、この場合asがないので、その意味だと少し厳しいかと思います。dangerousは補語ではなくthe carを修飾する形容詞
と見ればasが無くても文は成立します。
辞書には「regard A」で「Aに注意を払う」という他動詞の意味もありました。
お礼
ご丁寧な回答をありがとうございます。 Webster の 『Dictionary of English Usage』、ファウラーの『キングズ・イングリッシュ』(これは売ってないかな?)を今度、自分でも探して読んでみたいと思います。 「asを省略する言い方も、ずっと前から行われており、有名な新聞のTimesにもそうした表現が載っているほどなので、間違いと決めつけることはできません。このように疑義のある文章を受験で出題することには問題があるといえるでしょう。 」というご説明で、納得と同時にほっとしました。 本当にありがとうございました。