• ベストアンサー

ニュースの訳

Kan told reporters that he is determined to move the Futenma base as keeping it in the residential district is too dangerous as keeping itあたりがわかりずらいです。文法的に説明してもらえないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 菅は、記者団に、住宅地に置くのは危険すぎるので、普天間基地を移動する決心だといった。  as のあとに S V C の文があります。   S = keeping it in the residential district「住宅地に置いたままにすること」 V = is C = too dangerous「あまりにも危険」

その他の回答 (1)

  • qqgatapl
  • ベストアンサー率14% (22/152)
回答No.1

itはFutenma baseの事 要は普天間ベースを居住地区において置くのは私たちにとって危険すぎる事として asは最後の「として」の部分

関連するQ&A