• ベストアンサー

「办公室政治」は日本語で

日本語を勉強中の中国人です。「办公室政治」は日本語で普通何というのでしょうか。職場での複雑な人間関係のような意味です。 用例は百度をご参考になさってください。 http://www.baidu.com/s?rsv_bp=0&ie=utf-8&dsp=ipad&wd=办公室政治&rsv_sugtime=338&inputT=13036&rsv_sug3=20 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#235638
noname#235638
回答No.2

英語でいうと Workplace politics だと思います。 日本語では 職場政治学 だと思います。 いや、違うな・・・ 社内政治・・・のような気がします。

awayuki_china
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。なるほど、とても納得できました。おかげさまで、よくわかりました。

その他の回答 (2)

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.3

百度の解説を見ましたが 「办公室政治」なる語は、 近年の中国の企業社会で見られる問題についての研究者たちが冗談めかして与えた名称(戏称为“办公室政治”)とあります。 日本の企業社会でも類似の問題があります。 百度で解説しているような企業乃至組織運営上の問題を総合して言うならば、日本語では「企業統治」に相当すると考えます。 社長の責務の範囲です。 役員クラスの人たちの場合は「組織統治」でしょうか? 部長以下の管理職の職責の範囲について同種のことを言う場合には「組織管理」が適切と考えます。 便利な用語は“マネジメント”で 日常的に使用される表現方法です。 組織編制/経営方針/人事評価/統率力/業務管理能力etc.の個別にまたは総合して 「彼はマネジメントに-優れている/-劣る」ということが出来ます。 どの点またはどの領域が-優れている/-劣るかを言う場合は個別の分野に触れます。 例えば「彼は公平な評価で組織編制も優れているが、現場業務の知識が薄いので組織としての効率が悪い。役員への登用は難しいだろう。」など。 マネジメントは、経営や管理の意ですから全ての場面について使用できます。 日本のビジネスマン社会に完全に定着した外来語。 注:「社内政治」なる語を使用した場合。 その発話者の心情の判断は話者同士の関係や話題によって微妙な差が出ます。 この場合に得てして付き纏うのが  “自分の出世のために、自分より上位管理者達への阿りや工作”をする印象です。 上司の噂話の場での「社内政治」なる語は黒い面が意識されていることが多いでしょう。 中国も日本も欧米も変わらない人間の習性です。

  • ootemon
  • ベストアンサー率13% (558/4273)
回答No.1

会社規約 です。

awayuki_china
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。でも、ちょっと違うような気がします。^ - ^;

関連するQ&A