- ベストアンサー
英文の文法が分かりません
いつもお世話になっております。 下記の英文の文法がいまいち分からないので、どなたかご教授いただければ大変助かります。 I hope the delay in my work dosen't interfere with you going to the concert. with you going to the concert の部分ですが、 with O 分詞で付帯状況を表すという文法は知っていますが、上記も付帯状況になるのでしょうか?勉強不足なのか、違和感を感じてしまいます。 with you to go to the concert ではだめなのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
with は付帯状況でなく、 interfere with ~で「~をじゃまする」です。 この with の後は人でもいいので、you ときて 後に分詞という回答もあることでしょう。 多くの人がそう感じるようです。 以前なら私と同じ回答の人も多かったけど今は違いますね。 すなわち、直接的には interfere with ~ing で「~することをじゃまする」で 動名詞の意味上の主語として you が置かれ 「あなたが行くことを妨げる」 You go to the concert. という文的表現が名詞化したのが you going to the concert であり 前置詞 with に続いているといってもいいです。 もっとも文なら you は主格ですが、後者は違います。 こういう動名詞の意味上の主語で目的格も使われるのは 動名詞と分詞の混同というか区別する意味がないという表れです。
お礼
ご丁寧な解説ありがとうございました!大変よく分かりました。