※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:★間接話法(度々すみません!))
韓国語の間接話法についての質問
このQ&Aのポイント
韓国語の参考書で学んでいる間接話法について質問があります。
間接話法の「다고 해요」と「대요」にはどのような違いがあるのでしょうか?
また、「대요」を否定文にする場合に「는」を使わない理由について教えてください。
お詳しいかた、どうぞ宜しくお願いします。
★★★
今使っている参考書に【대요】なる表現が出てきました。
●この【대요】は、間接話法の【다고 해요】の縮約形かと思います。正しいですよね?
●参考書は、間接話法の【다고 해요】とは別項で伝聞を表す【대요】としており、例文では:
⇒바쁘다고 합니다 (忙しいそうです)
⇒바쁘대요(忙しいんですって)
として、”比較してチェックする事”、と殊更に強調(?)しています。
【대요】は単なる縮約ではなく、ニュアンスに違いがあるのでしょうか?どちらも間接話法なら、【忙しいと言っています】の訳だけで充分だと思うのですが、【대요】を~なんですって、と訳さなくてはならないものなのでしょうか?
●【대요】が使われているドラマのセリフに:
말을 시켜주지 않았대요
訳例: 話しかけなかったそうです
なる表現がありました。
間接話法内の文を지 않다を使って否定文にする際に:
⇒가지 않‘는’다고 합니다(行かないと言います)
のように‘는’を入れると覚えていたのですが、本文では‘는’が見当たりません。
これは、過去を表す았があると、‘는’は入れてはいけないのでしょうか?
細かすぎる質問で、本当にすみません!
お礼
毎度ありがとうございます。 とても分かりやすい説明で、大変よく理解できました。 これからも、見捨てずにどうぞ宜しくお願い致します。