- ベストアンサー
英訳をお願いします
英訳をお願いします。 言えないような悪い状況ですか?(良くない知らせのため私には教えられないんですか?という意味) もし彼が日本に帰国するのが遅くなる、または帰国できないのであれば彼のビザの件でお世話になっている行政書士にも伝えなければなりません。 教えてもらえませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>これは彼の友人に、彼の状況を教えてほしいとお願いするメールです。 残念ながら、そういった状況を日本文から読み取ることが出来ませんでした。 それを踏まえて以下に訂正します。 Is it so hard to say that he can't inform me the situation? If he will be late to come back to Japan or he won't be able to come back, I have to tell also the administrative scrivener, who is taking care of his visa, the situation he is facing right now. Could you please tell me how he is?
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Is it so hard to say that you can't inform me the situation? If you will be late to come back to Japan or you won't be able to come back, I have to tell also the administrative scrivener, who is taking care of his visa, the situation you are facing right now. Could you please tell me?
補足
回答ありがとうございます。気になったのですが、If you wil be...のyouなどheとyouが違っているところがないでしょうか? もし私の説明不足または間違いでなかったら申し訳ありません。 (これは彼の友人に、彼の状況を教えてほしいとお願いするメールです。)
お礼
私の説明不足でしたね、申し訳ありません! 再度回答いただきありがとうございました。助かります。