- ベストアンサー
英訳をお願いします。
こんにちは。 6年前に子供がお世話になった、カナダのホストマザーにクリスマスカードを送るのですが、子供の近況を伝える文章の英訳をしていただけますか? 「タロウは、大学を1セメスター早く卒業して、今月日本に戻ってきます。 日本は今、仕事を見つけるのがとても難しい状況です。 少しでも、彼が夢に近づけるといいのですが・・・。」 以上です。翻訳サイトも試したのですが、なんだか微妙で。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Taro is back one semester earlier than expected. It's difficult to get hired in Japan now. I am hoping his dream comes true. 夢にちかづけるというのも、英語らしくズバリと言ってはいかがでしょうか。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2
We are very happy that Taro is coming back home this month. Moreover he graduated one semester earlier! Unfortunately the job market in Japan is very poor. We are praying that he could grab his future soon.
質問者
お礼
回答ありがとうございます。お二人の英訳、両方とも素敵なので、半分ずつ使わせて下さい!! 前の部分をいただきます!! お二人ともベストアンサーにさせていただきたいのですが、最初に回答して下さった方につけさせて頂きます。ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。お二人の英訳、両方とも素敵なので、半分ずつ使わせて下さい!! 後ろの部分をいただきます!!ズバリな完結な英訳ですね!!