• 締切済み

「向夏の候」の向夏とはなんと読むのでしょうか。

今、文章を書く本を読んでいます。 その中に季節の挨拶が一月から順に並んでいて 6月の項に「向夏の候」とありました。 これはなんと読むのでしょうか。 ネット検索していたら「日向夏」というのがあり これは「ひゅうがなつ」という柑橘類のことらしいです。 でも、「向夏」は「がなつ」とは読みませんよね…。 探し方がわるいのかネット検索しても 国語辞典を引いても読み方が分かりません。 どなたかご存知の方は教えてください。 また、ネットで書かれているサイトがありましたら教えてください。 お願いします。

みんなの回答

  • etwas
  • ベストアンサー率37% (11/29)
回答No.7

 読みは「こうか」だとは思います。  けれど、時候の挨拶では向暑・向寒が用いられているのが殆どの気がします。単に私がそう思ってるだけかもしれませんが、向夏は実際あまり見かけません。  ですから、ひょっとしたら実用的(一般的)な言葉ではないのかもしれません。あまり一般的ではないから辞書にも載ってないのかも。  読まれているのが文章を書く本という事なので、普通ではあまり使われない表現も載っているのではないでしょうか。

nirura256
質問者

お礼

みなさん、回答ありがとうございます。 まとめレスですみません。 remonpakiraさん。 日向夏の情報ありがとうございました。 これって夏みかんなのでしょうね。 すっぱさが苦手な私でも 食べたいなと思いました。 martinbuhoさん。 回答ありがとうございました。 著者は大学院教育研究科の教授なのですが なるほどよく分かります。 外来語を無理に四文字熟語に訳そうとする あの衒いでしょう。 練習問題から辞書をひきひきするのは いかがなものかと手紙を書いてみようかと考えています。 etwasさん。 回答ありがとうございます。 そうなのです。 書店へ行って「向夏」を調べていると 「向暑・向寒」が出てきます。 「優しい文章」というこの本の題名どおり 一般的ではない言葉にはルビを振るなど 読者にも優しい書物であってほしいと思いました。 皆さんの言葉を受けたいへん参考になりました。 まだ解決したわけではありませんが 一旦閉じさせていただきます。 また分からないことがありましたら お答えいただけると嬉しく思います。 貴重なお時間をさいて回答してくださった方々 ありがとうございました。

noname#118466
noname#118466
回答No.6

「こうか」で間違いありません。 今後の意味で向後(こうご)とも使います。向暑、向寒があり向秋、向夏がないのは昔の中国の季節観からくる習慣ではないかと思われます。向暑とは即ち向夏という意味であり、向寒は大陸にあっては恐らく日本の向秋の時期も含んだのでしょう。 漢語は短くて便利がよく昔は学のある印でもあったので 漢語の知識のない日本人が適当に作った和製漢語がる訳です。英語でも同じような日本製英語がたくさんあり nighterはその代表ですが今や米国でも認知されnight gameを表す新語になっています。

回答No.5

「こうか」だと思います 日向夏に関しましては、宮崎県の特産の果物で 日向の国(宮崎)を意味しているので、 日向夏を分けるとしたら「日向 夏」の部分で 別れます。 白い皮を残したままで表の皮をむき砂糖などを かけて食べる独特の味と食感の美味しい果物ですよ。

  • LeChat
  • ベストアンサー率40% (6/15)
回答No.4

「こうか」だと思います。 文字通り、「夏に向かう」意味で、似た言葉では「向暑(こうしょ)」なども使われているのを見たことがあります。

nirura256
質問者

お礼

bari_sakuさん toko0503さん masa0000さん LeChatさん 回答ありがとうございます。 まとめレスですみません。 なぜ、ATOKだけ出てくるのでしょう。 羨ましいです。 さっそく「こうか」で探してみたところ MicrosoftIME2000 では出ませんでした。 新選国語辞典、大辞林にもみあたりませんでした。 向暑はありました。 対義語は向寒(こうかん)というのですね。 勉強になります。 辞書に掲載されていないのはどうしてでしょうか。 引き続き回答をお待ちしたいと思います。

  • masa0000
  • ベストアンサー率36% (462/1265)
回答No.3

ATOK16 for Windowsでも「こうか」で変換できました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

こんばんは。私のパソコンのATOK でも 「こうか」で「向夏」と変換しますが…… 「向寒の候」(こうかんのこう)という言葉もありますので、「こうか」でいいのではないでしょうか。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.1

ATOK16 for Macでは、「こうか」と入力したら変換されましたよ。

関連するQ&A