• ベストアンサー

修辞疑問--What would I not do

●What would I not do to help you both out of the trouble? (お2人をお助けするためならどんなことでもします) What would I not do to-不定詞 → 「~するためには私は何をしないだろうか→~するためには私は何でもする」 ところで、なぜこの文は What wouldn't I do to ~ と言わないのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

What wouldn't I do to ~ だと 「私がしないことは何だろうか?」 となって、「あなた方を困難から救い出すために、私は何をしないでいればいいんだろうか?」 という疑問文になるように思えます。つまり、素直な疑問文になってしまいます。 対して、What would I not do to ... というふうに わざとらしい文 にすると、反語的な (国語の古文で習った記憶ですが 「・・・しないことがあろうか、いやするだろう」 という表現方法があったと思います) 文になって、「何をしないだろうか、いや、するだろう」 という意味合いになることが推測できます。 つまり、What wouldn't I do to ~ だと、文字通りに素直に解釈されてしまうから、というのが理由ではないでしょうか。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。なるほど、言われてみてなんか納得しました。

その他の回答 (1)

回答No.2

単に短縮形になっていないだけです。 疑問文というのは、be や助動詞、あるいは do などと主語を入れ替えます。 肯定否定文で短縮形になっていたら、自動的に、 否定疑問文は短縮否定が前に出ます。 wouldn't I do です。 一方、肯定否定文で短縮形でない would not do なら、 その否定疑問文は would I not do です。 not の位置をどうこういう人もいます。 まあ、そういう部分がゼロとはいいませんが、 not は短縮形となって、助動詞などと結びつくのです。 I don't think ~「~ではないと思う」のように、 英語では自然に not が前に出ることがあります。 今回、短縮形でないことにより、not が強く残る部分はあります。 でも短縮形でないにすぎません。 wouldn't にしても意味としてそれほど変わるものでもありません。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。こちらの解説にも納得しました。

関連するQ&A