• 締切済み

「*」「#」の名

電話機の記号「*」「#」、英語ではそれぞれ何と呼ばれますか? *:asterisk,#:number(or dubble-cross)という名があることは記号事典のたぐいから簡単に調べがつきますが、日本語における「米印」「シャープ」のような、よくよく見ると記号の形を正確に反映していない名称が 日常的には幅をきかせているのに似たことが英語ではないでしょうか、という疑問です。 電話のキーを指す場合に限って、とします。 よろしくお願い申し上げます。

みんなの回答

noname#203768
noname#203768
回答No.5

どう 調べても*の名称は出ません・・多分 呼び出し符号は その一つでの役割りは無く 前後に数字を入れて 成り立つ符号なので 個体名称をハッキリさせるのなら電話会社に聞くしか無いでしょうね・・  「餅は餅屋」http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E6%94%BE%E9%80%81%E5%B1%80%E6%89%80%E3%81%AE%E5%91%BC%E5%87%BA%E7%AC%A6%E5%8F%B7

murasakimai
質問者

補足

英米の会社に、ということですか? ただ私の知りたいのは、一般のユーザーが使っている表現なのですが。(もちろん、それと、正式なキー名とされるものとが一致していればいいですが)

noname#203768
noname#203768
回答No.4
murasakimai
質問者

補足

日本でシャープと呼ばれていることは存じております。質問文を今一度お読みください

回答No.3

”#”はクロスハッチとも言いますね。

murasakimai
質問者

補足

ありがとうございます。一番一般的な言い方はどれでしょうか。英語と米語で違うかもしれませんが。重ねてよろしくお願い致します。

noname#204809
noname#204809
回答No.2

*:asterisk star, #: pound, pound key # をsharpというのは聞いたことありません。でも通じると思います。楽譜のシャープから来ているのですからね。

murasakimai
質問者

補足

楽譜のシャープは♯で、キーにあるのは#で、別物ですよね。 それを知らずに、本来「No.」と同じ意味で使う#を「シャープ、シャープ」と呼んでいる日本人と同じような習わしが英語圏にないか、という質問だったのですが。 よろしくお願いいたします。

noname#203768
noname#203768
回答No.1
murasakimai
質問者

補足

これは電話器でなく、パソコンなどのキーボードのキーの名前ではないでしょうか。

関連するQ&A