- ベストアンサー
What d u think th chances
「TOEIC TEST DS トレーニング」で次の文章を見掛けました。 What do you think the chances are of rehiring them in the near future? 上記の文の疑問詞はHowでも問題ないですか? 自明のことかも知れませんが… 回答としてはgoodなどの形容詞が想定されますが、howではなくwhatを何故用いているのか疑問に感じています。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに What do you think of ~?で「~についてどう思いますか?」 のような表現がありますが、今回の what はそれとはまた別です。 この表現ではあらゆる疑問詞が可能です。 When do you think he will come? 彼がいつ来ると思いますか? How do you think he goes to school? 彼がどうやって学校へ行くと思いますか? もともと、疑問詞を使った疑問があって、do you think を同時に使うことで 「いつ・どこで・どのように・何」だと思いますか? という表現となります。 だから、ここではもともと what を使って、 What are the chances of ~? 「~する可能性はどれくらいか?」という疑問文が考えられるのです。 これは結局、主語 the chances という名詞が「何」か? という英語となります。 What is the price of the book? これは「値段とは何ですか?」ではなく、 その本の値段はいくらですか?という意味です。 What is his weight? 彼の体重はどれくらいですか? how much の代わりとも言えるのですが、 主語である名詞が何か?という形で「どれくらい」と聞けます。 What are the chances ~? で「可能性がどれくらいか?」という疑問になるのです。 The chances are 50 percent. という名詞で答えられるのですが、 普通には good のような表現を使うことになります。 値段とか体重の場合は普通に数字で答えられ、what で納得いくかもしれませんが、 これだって、a little expensive とか、a little heavy のように形容詞でも答えられます。 このような what は「どれくらい」と訳せばうまくいくわけですが、 普通の「何」と同じ単語には違いありません。
その他の回答 (3)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ちょっと訂正します。 What is the price of ~? に対しては expensive でなく、high と答えます。 What is his weight? の場合も heavy は微妙です。 このような what は how much の代わりとも申しましたが、 How much is the book? であり、 What is the price of the book? となります。 price のような、数値で答えられる名詞が「いくら、どれくらい」 というのに what を使います。 案外この what は厄介かもしれません。
お礼
Him-hymnさん、いつもご回答ありがとうございます。 感謝しています☆
- gottogotto
- ベストアンサー率0% (0/2)
What do you think は絶対です。 How do you thinkは日本人が犯しやすいミスとしてしばし出てきます。 実際にHow do you thinkというと、どのような方法で考えるのか?という意味になりますので、返答は[I think by brain]とかになるでしょうね。 ともかく、what do you thinkは絶対覚えないといけません。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
What do you think the chances are of rehiring them in the near future? 上記の文の疑問詞はHowでも問題ないですか? →いいえ、Howはだめです。 howを使うと、どのように考えますか?ーーと日本語ではよさそうですが、考え方、考える過程、思考方法を問うことになります。たとえば、私の場合、この人たちを再度雇う可能性を考えるのに、まず、会社にどれだけ役立つか、以前の仕事ぶり、報酬額などを検討した上で結論を出すーーとか、そんなことを答えることになってしまいます。 普通にどう思いますかーーはwhatを使います。 回答としてはgoodなどの形容詞が想定されますが、howではなくwhatを何故用いているのか疑問に感じています。 →いいえ、goodではありません。The chances are good.のような文が答えになるのです。そのThe chances areを省略すれば確かにgoodかもしれませんが、形容詞を答える疑問文ではありません。むしろ、that節を答える疑問文となります。 What do you think the chances are? I think the chances are good. という具合です。 think という動詞は、直接的に名詞を目的語にできません。 What do you think of the chances? というように、ofとか、場合によってはaboutなどが必要になります。 しかし、節を目的語に取れるので(節だから「語」ではないですが)、それを聞くことができるのです。 howですと、形容詞や副詞で答えるようなことになるのはご承知の通りですが、それよりもむしろ、どのように、どのようにして、どうやってーーというやり方、方法、過程を聞く疑問文になってしまうのです。 なお、蛇足ながら How about you? What about you? の場合、同じような意味になります。これと混同してはいけません。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
Him-hymnさん、いつもご回答ありがとうございます。 wind-sky-wind のご回答で忘れていたWhatの使い方を思い出しました… What is his weight? 彼の体重はどれくらいですか? 長々と補足をしてしまいましたがOKです。ありがとうございます!
補足
What do you think the chances are of rehiring them in the near future? 上記の文は、What do you think the chances of rehiring them in the near future are? と書き換えられますよね? of rehiring them in the near future はchanceの修飾語ですよね? そのため、修飾語を省略すると、What do you think the chances are? となり、 やはり聞かれているのは、areに続く形容詞ではないのでしょうか? ご説明の通り、答えが「I think the chances are good.」となるのは了解できますが、 尚も「good」が「what」で聞かれているのが理解できません。 私の理解の仕方が悪いのかも知れませんが…
お礼
wind-sky-windさん、いつもご回答ありがとうございます! 基本的なwhatの使い方を忘れてしまっていました。