• ベストアンサー

英訳教え下さい。

お詫び Xxxxxさん、あなたのフォームをよく確認したら電話番号が書いてありました。本当に申し訳ありませんでした。今日全てのあなたのxxxx出荷の手配をし、終わり次第連絡しますのでもう暫くお待ち願います。いくつかは近郊なのでxxxxで手配します。本当に申し訳ありませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

A letter of apology: Dear Xxxxx, Taking a good look at your form, I found your telephone number there. I am really sorry for that. I will arrange the shipping of your order within today, and as soon as I have done this, I will let you know. So please wait until then. Some shipping addresses are close, and so I will send it by xxxx. I again apologize for the mistake I made. Thank you. 以上で如何でしょうか。