- ベストアンサー
I am deeply moved.
感無量、というのを調べていますと、 be deeply moved というのが出てきました (研究社 新和英中辞典です)。 I am deeply moved. と言われた時は、「良い」意味で「心が動かされた」ということでしょうか? あるいは、悪い意味でのショッキングなことや悲しいことなどの意味としても使われるのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am deeply moved. は「良い」意味で「心が動かされた」ときに使います。 つまり、「感動」したときに使います。「悪い」意味で使うことはありません。 尚、英語では、"shocking" を「良い」意味でも「悪い(悲しいことの)」意味でも使います。 [例] She was shockingly beautiful. 彼女は驚くほど美しかった。 Her impeccable performance shocked the audience. 彼女の非の打ち所のない演技は観客を驚かせた。 Their concert was shockingly awful. I want my money back. 彼らのコンサートはひどかった。お金を返してもらいたいよ。 I was shocked to learn the death of Princess Diana. ダイアナ妃の死を知ったときはショックを受けた。
お礼
回答ありがとうございます。 movedは良い意味でのみ使うのですね。 shockedが良い意味でも使うとのこと、知りませんでした。 勉強になりました。 色々例文含めていただき大変勉強になりました。 ありがとうございます。