• ベストアンサー

英語で「彼はカメラをテーブルに置いた」

英語で、「彼はカメラをテーブルに置いた」は、英語では どう書きますか。 カメラもテーブルも初出の場合は、 He put a camera on the table. He put a camera on a table. どちらなのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

補足 カメラは彼が、今、買って帰ってきたものだが、特に彼のものではない場合、He put a camera on the table.でよろしいでしょうか。 →それはそれでいいと思います。ただ、買ってきたばかりのカメラが、誰のかわからないという状況はめったにないでしょうが。(たとえば、his father's cameraとかになりますよね)。でも、彼のであっても、他にカメラがあるはずだと想定されればa cameraでいいわけですから、あり得ることになります。

akitayama
質問者

お礼

重ねてありがとうございます。 理解いたしました。 参考にいたします。

その他の回答 (2)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

受験英語は苦手ですが、 He put a camera on the table. と、テーブルは書き手・読み手で認識が共通していないといけないよね、でもカメラは初めて登場するから素性も持ち主もわからないよね、 という程度にしか選べません。実際は冠詞をあまり考えずに、 Camera was put on the table. とか行動主体である「彼」すらなしで小説とかでは書きだせちゃいますからね。

akitayama
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

He put his camera on the table.が一番いいかなと思います。 He put a camera on the table. →カメラが複数台あり、そのうちの1台をテーブルに置いたという意味なら言えます。 He put a camera on a table. あなたは知らないけど、あるテーブルの上に置いたんだーーとかならいいでしょう。 あるいは、テーブルが複数台あれば言えます。 しかし、部屋に唯一のテーブルだとか、彼がカメラを置いたテーブルということになるので、通常はtheを用います。 以上、ご参考になればと思います。

akitayama
質問者

補足

ありがとうございます。 カメラは彼が、今、買って帰ってきたものだが、 特に彼のものではない場合、 He put a camera on the table. でよろしいでしょうか。

関連するQ&A