- ベストアンサー
構造分析お願いします
Evolution trace life on earth through millions of years of development from simple one-called creatures to increasingly complex plants and animals to human これの訳と構造分析お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
traces? one-called creatures → one-celled creatures Evolution traces life on earthで、進化は地球上の生命を辿るーーという出だしです。この生命を辿るというのは through millions of years of developmentとなりますので何百万年もの進化を通してーー ★このdevelopmentはevolutionの同義語です。 その過程を from A to Bの形で付け加えます。 from simple one-celled creatures to increasingly complex plants and animals to human ということです。 単細胞生物から、はるかに複雑な動植物、さらには人間へというdevelopement(進化) 全訳 単細胞生物から、はるかに複雑な動植物、さらには人間へという、数百万年の歳月にわたる進化を通して、進化で地球上の生命を辿るのである。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。(すでによい回答が寄せられていますので、冗長になるかもしれませんが、Wordにしまい込んで忘れていることに気づきましたので今送信します。) (語句・構造) ☆ Evolution trace life on earth:「進化は地球上の生命をさかのぼる」。(進化の諸相を複数概念で捉えての表現と見ました。) ☆ through millions of years of development:「何百万年もの発展の歳月を通じて」。 ☆ from simple one-called creatures:「単細胞をもつ単純な生物から」。(one-called は、 one-celled「1つの細胞をもつ、単細胞の」の誤植と思います。) ☆ to increasingly complex ~:「次第に複雑となる~へ」。前項の語句とつなげて、from …to ~で、「…から~へ」。 (訳) 進化は、単細胞をもつ単純な生物から次第に複雑となる植物や動物さらには人間へという、何百万年もの発展の歳月を通じて地球上の生命をさかのぼります。