ベストアンサー Naufragioの英訳文が見られるサイトを教えて 2014/11/05 23:45 Edomondo de Amicis の『CUORE』の中の Naufragio(=難破船)の英訳テキストが見られる サイトをお教えください。 何卒、宜しくお願い申し上げます。 みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー pendaco ベストアンサー率69% (92/133) 2014/11/06 23:57 回答No.2 No.1です。 私はそのキーワードでヒットしたのですけど… こちらです。 http://www.gutenberg.org/files/28961/28961-h/28961-h.htm#Page_309 質問者 お礼 2014/11/08 01:56 ご教示、誠に有難う御座いました。 Shipwreck、Wrecked Ship などで検索して ダメだったので質問させて頂いたのですが……ご開示の gutenberg にアクセスして吃驚し且つ唖然として しまいました。 私の、検索のし方が宜しくないのでしょうね。 助かりました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 8 その他の回答 (3) noname#214841 2014/11/07 00:03 回答No.4 投稿したら、回答番号2のpendacoさんと重複してゐました。すみませんでした。おふたりに御挨拶したかつただけですので、この回答は無視してください。 質問者 お礼 2014/11/08 01:47 私の質問にご関心をお持ち戴きまして 誠に有難う御座いました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 noname#214841 2014/11/06 23:58 回答No.3 obrigadissimoさん、こんばんは。先日はありがたうございました。それから、pendacoさん、お元気さうで何よりです。 『クオーレ』は読んでゐませんし、本も持つてゐませんので、お二人の会話を拝見しても、意味がわかりません。 英語でしたら、グーテンベルクプロジェクトのものではどうなのですか。 http://www.gutenberg.org/ebooks/28961 イタリア語の原文と朗読は以下のものですか。閲覧者のために示しておきます。 http://www.liberliber.it/libri/d/de_amicis/index.php 頓珍漢な回答でしたら申し訳ございません。 質問者 お礼 2014/11/08 01:50 ご回答、誠に有難う御座いました。 URLまでご開示下さいまして 感謝! であります。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 pendaco ベストアンサー率69% (92/133) 2014/11/06 08:59 回答No.1 『Cuore』は、英語題は『Heart』、副題で『An Italian Schoolboy's Journal』。 その中の、JuneのLast monthly storyが『Shipwreck』なのですよね。 そのような検索ワードで探してみてください。 質問者 お礼 2014/11/06 19:11 Shipwreck で検索したのですが 見つかりませんでした。 Naufragio のイタリア語の朗読音声はゲットできたのですが、 イタリア語は日本ではマイナーになっていますので、 子どもたちとの交流には英語の音訳とスクリプトが役に立つだろうと 思ったのですが……Cuore=Heart の全文のスクリプトが見つかれば 一件落着なのですが……ご回答、誠に有難う御座いました。 なお、Edomondo は、Edmondo のミスでした。 お詫びして、訂正致します。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 8 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A 翻訳サイトで英訳しても 文がおかしくなります 翻訳サイトで英訳しても 文がおかしくなります なので下の文を誰か英訳していただけないでしょうか 「ほら、わらって」 「ずっと一緒だよ」 「一緒に寝よう」 「君をずっと見ていたい」 この4つの文です。お手数かけますがよろしくおねがいします。 英訳をお願いします。 英訳をお願いします。 「以前にお貸ししたテキストですが、まだもう少し必要でしょうか?もしもう既に用済みなら、来週の水曜か木曜あたりに引き取りに伺っても宜しいでしょうか? 私にとっては大切なテキストなので、今後も手元に置いておきたいのです。」 どなたか、英訳をお願い致します。 日本語文の一括英訳サイトについて はじめまして 宜しくお願い致します。 ■やりたい事 手元にある参考書の一括英訳を行いたい。 データは、スキャナで読み取り、それを文字データ化した物です。 図や表を含んでおりますので、一括でほぼそのレイアウトを維持した状態で 英訳させたいと考えております。 ■変換資料内容 ・ワード文書又は、PDF文書 これらの文章をアップし、英訳出来ますでしょうか? また、考えたのですが、WEB全体の英訳のサイトがあると思いますが、 ワード文書を一度htmで保存し、それを英訳することは可能でしょうか? この場合、htmを一度サーバーにアップしなければなりませんか?それとも 自分のPC上に置き、WEB翻訳サイトで変換出来ますでしょうか? 何度か試したのですが、エラーによりうまくいきませんでしたが。 以上 有料サイトやソフトでも構いません。何かお勧めのサイトがあればご教授いただければ幸いです。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英訳サイトについて 英訳サイトについて 英訳サイトを使って訳した英文を外国の方が読んだらどう思うのでしょうか? 非常に正確な英訳をしてくれるサイトを探してます。 非常に正確な英訳をしてくれるサイトを探しております。 ちょっとした文章なのですが、よろしくお願い致します。 この文を英訳してください。 この文を英訳してください。 「汝の中に我がいる限り常に我の心は汝と共にある」 お願いします。 英訳をしてくれるサイトについて 英訳をしてくれるサイトを探しています。どこか知っている方、よろしくお願いします。 この文を英訳してください! 英語が苦手ですが,お世話になった人に伝えたいので,次の文の英訳をお願いします。 (1)わたしの願いを聞き入れてくれてありがとう。 (2)あなたの今後の活躍を願っています。 英訳お願いします 英訳お願いします 1. この問題がすぐに対処され(be taken care of)なければ、契約(contract)はキャンセルされます。 2. この海域(waters)には難破船(the wrecked ships)の財宝(treasure )が数多くあると言われている。 3. スーパーマーケットにあいだに自転車が盗まれた。 4. 500以上の言語がインドで話されている。 英訳サイトでの添削は有効ですか? 英訳サイトの添削ってある程度正確なんでしょうか? 周りに英訳ができる人間がいないため、合ってるか どうか不安で…。 今日エキサイトの英訳を使ってみたのですが、 ちんぷんかんぷんな日本語に訳されてしまって(ーー;) 一応その後煮詰めて、自分の伝えたい日本語文が 訳されて出てくるようになったのですが、 実際のところはどうなんでしょう? 英訳サイトの英訳で、自分の意図していた日本文に なったら、相手にも同じような意味で通じてると 考えていいんでしょうか? この短い英語文誰か自然な形で訳してくれませんか? どこかの英訳サイトに この短い英語文誰か自然な形で訳してくれませんか? どこかの英訳サイトにやってみても意味わからない言葉しか出てきません!お願いします How I envy you!? It's just all training :D ←これお願いします! すみませんが、どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 すみませんが、どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。 ↓ 私が見たのはメールでは無くインターネットのサイトで見たのです。 そのサイトでは貴方がホテルで彼女の財布から現金20ユーロを抜き取ったと 書かれています。 下記のサイトがそうです。貴方の国から見ることはできます? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英訳が質問できるサイトありませんか? gooでよく日本語を英訳してもらってたのですが、gooの方から注意されてしまいました。どこか英訳が質問できるサイト知りませんか?お願いします。 【英訳】英語に詳しい方、教えてください(一文) 英語の分かる方、英訳出来る方、教えてください。 「華麗なる転身」を英語にしたい(英訳)んです。 大した質問(と言うよりお願いですね・・・)でなくて申し訳ありませんが、少々事情がありまして困ってます。宜しくお願い致します。 英訳お願いします。 この度、雑貨などを扱うネットショップをオープンする事になりました。 【素敵な物が見つかりますように。】 はなんて英訳をしたらいいですか? またショップなどで使える英訳サイトなどありましたら教えて頂けたら幸いです! よろしくお願い致します! 海外サイトに問合せをするため英訳をお願いします。 海外サイトに問合せをするため英訳をお願いします。 ----------------------------------- 上記内容で間違いはありませんか? ※(下記)という場合もお教え下さい。 ご返答の程、宜しくお願い致します。 ----------------------------------- 英訳文のチェック & 添削をお願いします。 つい最近自分の絵画作品を紹介するHPを立ち上げました。 日本語と英語のバージョンを作りましたが、英訳した文章に自信がありません。 どなたかチェックして改善点を教えて頂けませんか? http://www.ykosono.com 絵画作品を紹介するサイトと言っても、美術関係の専門用語はほとんど出てきません。 ただ、ほんの少し文学的?な(自分で言うのもナンですが‥)文章がありますので、 そのあたりのニュアンスを考慮した英訳を得意とされている方にチェック頂けると ありがたいなと思います。 おそらく全体的に色々改善点があることと思いますが、 特に目立つところだけでも模範英訳を示して下さると大変助かります。 大変お手数ですがよろしくお願い申し上げます。 英訳サイト 日本語を英訳にしてくれるサイトを探しています!無料で!今日本語で話してるように英語に文章を変えれるような・・・ネイティブイングリッシュが希望です^^宜しくお願いします 英訳サイトの英文 英訳サイトをよく利用しています。 日本語を打ち込んで英訳された英文は、 翻訳内容の正確性はともかくとして文法的には正しいものなのでしょうか? それとも、文法的におかしな英文になっていることもあるのでしょうか? サイトの英訳について 日本語のサイトを製作したのですが 米グーグルやヤフーUSAに登録したいので 英訳したいのですが通例はどこに頼むものでしょうか 料金とかどれくらいかかりますか? きちんとした英文なら学生のアルバイトなんかでもいいのですが こちらで翻訳サイトにかけておかしいとこだけ直してもらう という形でもいいです 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ご教示、誠に有難う御座いました。 Shipwreck、Wrecked Ship などで検索して ダメだったので質問させて頂いたのですが……ご開示の gutenberg にアクセスして吃驚し且つ唖然として しまいました。 私の、検索のし方が宜しくないのでしょうね。 助かりました。