- 締切済み
英訳お願いします
あなたは以前、病気の私を励ます電話をしてくれた。 私たち家族はあなた方家族に好意的である。 今回来てくれたおかげで私は久しぶりに元気になった。 できる方、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
回答No.2
こんにちは。 Previously, you encouraged me in a time of illness with a phone call. My family thinks very well of yours. Thanks to your visit, I feel better than I have in a long time. ご参考までに。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Thank you for your encouraging phone call(s) when I was sick. Our family feel friendly toward your family. I regained my good health in a long time thanks to your visit. 電話の回数が2回以上なら括弧の中の(s)を使ってください。
質問者
お礼
ありがとうございました。 補足もつけて頂いて勉強になります。
お礼
また先の方と違った表現のご回答ありがとうございました。 私は英語が苦手ですが、比べてみると英語の表し方の違いが、楽しいです。