- ベストアンサー
英訳お願いします。
下の文を英語に訳してもらえませんか? ‘何回言ったら分かるの?二度と電話&テキストしてこないで!!! あなたからべビー服なんてもらうつもりもないし、はっきり言えばあなたと関わり合いたくないし、私の家族に近寄って欲しくない!!! あなたには以前、忠告してるでしょ?あなたが再び連絡してきたらあなたから嫌がらせを受けてるって警察に通報します。’
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
How many times do I have to tell you NOT to call or text me anymore? I’m not gonna receive baby clothes from you, I don’t want to have any connection with you, I don’t even want my family to get close to you!!! I’ve been warning you! I would call the police if you bother to contact me once again!
その他の回答 (3)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
>I would call the police if you bother to contact me once again! Here's another version. "Don't you dare!! Next time you call me I'll take it as harassment and call the police."
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
"How many times do I have to tell you? Never call or text me again!! I have no intention of accepting baby clothes from you. In fact, I want you to be absolutely clear that I don't want to have any association with you whatsoever. That means I don't want you to come near my family as well!!! I have warned you before. If you contact me again, I will call the police and tell them I am receiving harassment from you."
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
How many times do I have to say this? Do not send me text-message again. I do not intend to receive baby clothes from you, and frankly, I do not want to have anything to do with you, and stay away from my family. I warned you before, didn't I? I am going to inform the police that you are harassing me.