- ベストアンサー
結合の英訳をお願いします
こちらの文章を英訳して いただけたら助かります。 お願いいたします。 美しさ、芸術、斬新な絵画、 前衛的、 美とアートの結合ですね。 すぐにあなただと分かりました。 とてもクールですね。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The beauty, artistry, the avant-garde painting, and audacity... It is a blend of beauty and art. I knew right way that it was you. It is truly fabulous.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
It is an avant-garde, daringly fresh drawing combining beauty and art. I could tell immediately that it was yours, very cool.
質問者
お礼
SPS700さん いつも 最速の 回答をありがとう ございます。 アバンギャルドは 和製英語だと 勝手な固定観念を もっていました。 daringlyという 単語は初めて 知りました! fresh drawing combining このように英語を操れるように なりたいです。 基礎を勉強してから、 応用する。これは どの学問にも基本ですが 回答をいただく度に はっと気づかされますね。 本当に感謝しています。 またよろしく お願いいたします。 感銘。 質問して良かったです。
お礼
cbm51901さん 再度の回答を ありがとう ございます。 It's a blend of beauty and art. この英文の 響きがきれいで いいと思いました。 fabulousにtrluyを つけて表現できることが とても参考になりました。 「一番好きな」を 伝えたいときに そのまま日本語として 考え、favoriteに mostをつけたり したくなるのですが、 mostは要らないんですよね。 日本語でいう、 「とても」、「すごく」の 英語のつかいかたが 分からなくて もどかしかったのですが、 参考になり助かりました。 いつもありがとう ございます。 またご教示ください。