ただ素晴らしい~の英訳をお願いします
ただただ素晴らしいと
いいたいときの
「ただただ」の英訳を教えてください。
simply, Just, lost for word,
「本当にただただ、
素晴らしかったから」
とシンプルにいうことで
強調したいのですが、
この場合はどれが適切でしょうか。
絵や音楽などを褒めるときです。
(1)なぜなら、あなたの描いた絵を
素直に素晴らしいと
感じたからです。本当に
ただただ、素晴らしかったのです。
The reason why
I'm simply impressive your work.
The reason why
I'm lost word for your paint.
(painting or sketch)?
you're splendidは
Just をいれて
you're just splendid
だと褒めすぎだったり、
よほどではないと
言わないでしょうか?
【絵の色は黒が基調の色ですが、
他に目立たせるように
少し色が入った絵です】
それでpaintingかsketchか
分かりませんでした。
(2)芸術に言葉は要らない、
この言葉を思い出しました。
こちらの文章を
英訳いただけると
助かります。
お願いいたします。
お礼
即の回答ありがとうございます。 回答をいただいて英文を見ると、 知っている単語はあったりするのですが それをうまく文章にするのには やはり努力、勉強をして 文法などを身につけることですね。 回答ありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。