ベストアンサー with work とat work違い 2014/10/05 08:22 おはようございます。 英語初心者です。 with work とat work違いを教えてください。 宜しくお願いします。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2014/10/05 08:44 回答No.1 1. with work I am piled up with work. 「私は仕事がたまっています」 http://eow.alc.co.jp/search?q=with+work 2. at work I am at work.「私は仕事中です」 http://eow.alc.co.jp/search?q=at+work 1の方は仕事まみれ、例えば、今、仕事が重なってその重さに堪え兼ねてウンウン言っていますから、もうちょっと後にしてください。 2の方は、仕事をちょっと突き放して見る、例えば、私は今仕事で北海道に来ていますから、今夜の飲み会には出られません。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A withとatの違い He is angry with children. I am angry at you. この2文のwithとatの違いはなんでしょうか? withが~についてや~に対してという意味が有るのは解っていますが atとの使い分けの意味がよく解りません He is angry at children. I am angry with you.では意味が違うのでしょうか? よろしくお願いします on at の違い よく英語で at work 仕事中と使いますが、 on work とはいわないのでしょうか? 辞書でonには進行形のニュアンスがあると書いていました。 あとgood luck on と good luck with の違いはなんですか? 上記2点教えてください。 pleased at とpleased withの違いとは?? 前置詞の違いについて教えて下さい。 be pleased with/at ~ や、 be disappointed at/in/with ~ be amused with/at ~ 等、色々ありますがどうやって使い分けるのでしょうか? 辞書で調べてもいまいち違いがわかりません。 よろしくお願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム angry with と angry at の違い angry with と angry at の違いを教えていただけませんか? good with と good atの違い good with と good atの違いは何でしょうか。両方とも.....がうまくできるという意味だと思うのですが、はっきりとしたニュアンスの違いはありますか。それとも全く同じですか。 work at と work in と… 英語で「~で働く」と言うとき、work at と work in と work for はそれぞれどう違うんですか? あと「映画」という意味の movie と film はどう違うんですか? withとat Thank you for placing an online order with abc store.のwithをatにしても同じ意味でしょうか?解釈を教えていただけないでしょうか? 私にはwithになる感覚が無いです。atが正しいように感じます。 work for と work with (Q1) 時々英字新聞で 「***で働いています」に関し、 work for でなく、work with と表現しているケースを 見ます。 例えば、What are you working for ? に対し (1) I'm working for automobile company (2) I'm working with Toyota この場合、単に自動車メーカーと言う職種の会社なら <work for> で、具体的な会社名で言うときは<work with> という事でしょうか? (Q2) 「どこで働いていますか?」 の英語は (1) What are you working for ? (2) What do you work for ? (3) Where are you working ? (4) Where do you work ? (3)(4)は間違いのようですが、 通常は(1)?(2)?どちらでしょうか? 動詞workの使い方 「どこどこで働いている,あるいは勤務している」と英語で言いたいときに、私の頭の中には、「work for」「work at」「work in」の三つがありますが、これらはどれも同じでしょうか。それとも微妙にニュアンスの違いがあるのでしょうか?。日本語でいったら、勤務している、と働いているの違いくらいの程度なのでしょうか。 at work. の訳がわかりません。 Today me and a friend went to visit another friend at work. "at work" のところがわからないのですが、、、。 仕事の同僚である友達の所に行ったのか、仕事で友達の所に行ったのか、友達の仕事場へ行ったのか、仕事をしている友達の所へいったのか。よくわかりません。訳していただきたいです。よろしくお願いします。 cope with と deal with のちがい cope with と deal with のちがい 「政府は雇用問題に対処すべき」という意味で、 The Government must cope with the employment problem. と言ったところ、ノンネイティブの英語の先生から cope with では no change なので deal with を使うよう指摘されました。 辞書で調べても、違いがよくわかりませんでした。 自分の解釈では deal with は、問題解決への何らかの方策をとる。 cope with は、例えばストレスへの対処などのように 問題自体への解決策はとれないが、自分自身が気分転換するなどの 方策をとる。 と解釈したのですが、それでいいのでしょうか? begin withとbegin at 「第一章から始めましょう。」を英訳する場合Let's begin with Capter One.というのはアリでしょうか? 『at』は正解として載っていたのですが、『with』が載ってなかったので気になってます。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム compared with ... 英語を母国語とする人に His work is better compared with mine. という表現は誤っている。正しくは比較級を使わず His work is good compared with mine. である、と指摘されました。 しかし、比較級+compared with の表現を目にすることは少なくありません。 (なお His work is better than mine. の方が良い表現であることは了解。) この人はかなりの知識人できちんとした英語を書きますので、彼の言うことは 正しい...と思いたいのですが、実際のところはどうなのでしょうか? 前置詞 at, with の使い分け 1 She was getting impatient at having to wait so long. 2 The teacher was impatient with the students who forgot their homework. 1では前置詞 at 2 では前置詞 with が使われていますが、このように使わなければならない必然性はありますか。つまり、両方ともat 、with を使ってはいけませんか。この使い分けをおしえてください。お願いします at least not with ~の訳し方 以下の文はエジンバラ国際フェスティバル期間中のアーティストたちの事を言っているのですが最後の”at least not with the same program”はフェスティバルと同じプログラムはやらないと言っているのですか。それとも、not withでwithoutだから、同じプログラム以外はやらないと言っているのですか。 These artists wouldn't be performing elsewhere in the country during the season, at least not with the same program. 教えて下さい。よろしくお願いします。 5ATと6ATの違い トヨタのあるセダンを見ていたら、FR仕様は6速AT、4WD仕様は5ATです。と書かれていました。 ここで疑問なのですが、同じ排気量の6速と5速では、燃費以外での違いはあるのでしょうか?個人的には、高速域での静寂性と最高速に違いが出そうな気がしますが、実際はどうなのでしょうか? 詳しい方。よろしくお願いします。 Withについて教えてください。 こんにちは。 英語初心者です。 勉強し始めたばかりなのですが、本の中にどうしても引っかかってしまった文章があり、 抜け出せずにいます。 どなたか、スッとするご回答よろしくお願いいたします。 以下文章です。 The cat With the ugly grin~以下文章 この初めの英語部分なのですが、醜い笑みを浮かべた猫と訳してあります。 The cat ugly grinではいけないのでしょうか。この文章のWithの役割が分かりません。 Withというは一体どのような時に登場するのでしょうか。 たとえば、微笑を浮かべた猫は、The cat With the Smil となりますか? 「~を浮かべる」というときには「With the」を使用すると覚えたほうが良いのでしょうか。 初心者過ぎる質問で申し訳ありません。 このまま覚えてしまおうとしたのですが、どうしても気になってしまいます。 宜しくお願いいたします。 Officials with(at、frm) A ニュースで英会話で次の文を見ました。 Officials with the energy business association say they're making steady progress in their shift to renewables. エネルギー事業連盟の幹部は、再生可能エネルギーへの転換は着実に進んでいると述べています。 上記のような「~の幹部は…」という文では、前置詞として「with」「at」「from」などが よく使われているようです。 Officials with the A association Officials at the A association Officials from the A association これらにはどのような違いがあるのでしょうか? 文章の前後を見て、同じ前置詞が使用され、文意がスムーズに汲み取りにくくなるのを避ける、程度のことなのでしょうか…。 ご回答をお願いします。 At least compared with ev At least compared with everyone else in our family , my uncle was rich. この前半を普通の文に直すとどうなるんですか? At least he was compared with...ですか? これって分子構文だと思うんですけど、なぜAt leastは略さないんですか?Becauseとかは略しませんよね? byとwithの違いに混乱してます 独学で英語の勉強をしはじめて2年ほどになりますが、byとwithの違いがわかっていないことに気がつきました。今日、出会った文に「she was blown away with my test results」というのがありますが、文の中のwithをbyに変えることはできるのでしょうか。また、ニュアンス的にはどれほど変わってしまうのでしょうか。回答おねがいします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など