• ベストアンサー

withとat

Thank you for placing an online order with abc store.のwithをatにしても同じ意味でしょうか?解釈を教えていただけないでしょうか? 私にはwithになる感覚が無いです。atが正しいように感じます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

まあ、この場合は、特にオンラインショップなので、場所というより「お買い物に際し、私どもをご用命いただいてありがとうございます」という、人・法人に対してオーダーをした、という意識が強いから with なんですよね。 ○○電機で買い物したとして、そこの△△店で買ったことを主張するなら at なのでしょうが、□□電機じゃなくて○○電機のほうで買ってくれてありがとう、というのは with の感覚なのです。(deal with の感覚)

その他の回答 (2)

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

place order with は決まり文句です。問答無用で覚えるしかないですね。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

order with (someone) for は「に~を注文する」という定型句です。 Thank you for placing your order with us (for goods and/or services). それ以外では at も含めていろいろの前置詞句があります。at は通常商店名などを目的語とします。 order with us at MBV Wholesale How to Order at Starbucks. その他: order with us from our site Your Order with Amazon.com order with a check order with us from outside Australia

関連するQ&A