- ベストアンサー
フランスのすり身製品
フランスですり身製品が、よく利用されていて、日本語の「スリミ」で通じるという話を聞いたことがありますが、本当でしょうか?詳しい事情を知っている人がいたら教えてください。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 どうやら“カニカマ”が“スリミ(surimi)”と呼ばれて出回っているようです。 いつの放送だか忘れましたが、『トリビアの泉』でも取り上げられていました。 “カニカマ フランス”で検索すると、これについて書かれたサイトに多数ヒットしますので、ご参照ください。 私としては、なんでカニカマがそんなに受けるんだかサッパリ分からないんですが… ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- granny-smith
- ベストアンサー率46% (75/163)
回答No.3
フランス在住のGranny-smithです。 ほんとうですよ。 日本にある《かにかま》を『surimi』と言います。 シーフードサインドイッチとかシーフードサラダの具に細かく裂いたもの、あるいは切ったものが使われています。 だいたいマヨネーズであえてありますが、、、、。
- asuca
- ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1
スリミはフランスではカニかまのことを指しているようですよ。 最近だんだんと売れてきているようです。