- ベストアンサー
英語です。
Little of her money is left. コレって「彼女のお金はほとんど残っていない。」て言う日本文はなりますか? 私は、「殆どないお金がなくなる。」という日本文になると思ったのですが。 わかる方お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
left(leave)は去るという意味があるのですが、この場合、主語は人であって 物はあてはまりません。 物が主語なので、この場合は、残っているという訳がしっくりきますね。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
is は現在形です。 be 過去分詞で受身の場合、もとが「~する」という現在なら 受身も「~される」となりますが、be に「~である」という意味があることから、 「~されている」という状態を表すことができます。 特に be left では「残っている」という状態です。 だから、ここでも「ほとんど残っていない」で正しいです。
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
回答No.1
こんにちは。 はい、Little of her money is left. = 「彼女のお金はほとんど残っていない。」 「殆どないお金がなくなる。」 ↓ The little money she has (left) is disappearing. ご参考までに。