- ベストアンサー
「オーギョーチー」って、アルファベットでどう書くの?
台湾のデザートで、「オーギョーチー」というレモンゼリーみたいなものが ありますよね。 あれ、「アルファベット」ではどう表示すれば良いのでしょうか? それとも、英語名があるのでしょうか? 変な質問で申し訳ないんですが、どなたか答えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「愛玉子」と書くそうですね。 「愛玉」というのは台湾独特の作物だそうで、これには学名があって「Ficus awkeotsang Makino」なんだそうです。これを材料にしたゼリーが「オーギョーチー」ですね。 で、結局答えはわからないです。すみません。 ・・・「Awkeotsang Jelly」とかじゃダメですかね。あ、ダメですね。失礼しました。
その他の回答 (1)
- 21ppi
- ベストアンサー率21% (3/14)
学名は Ficus Awkeotsung Makino というそうです。 Awkeotsung という部分が中国語(台湾式)のオーギョーチーですね。 アルファベットにするなら、これでいいと思います。 学名にそのまま使われていますので、台湾特有の果物なんでしょうかね?
お礼
ご回答&参考URL、どうもありがとうございました。 たいへん参考になりました。
補足
皆さんからの情報をヒントに、自分も検索してみて以下のページを発見しました。 http://www.asahi.com/paper/aic/Fri/d_forum/20010202.html http://www.korinbook.com/OSHIETE/a.html どうも「愛玉子」は「ai yu zi」と書くようです。また、愛玉子の原料である果物「愛玉」は台湾特有で、 「玉枳」「枳仔」「天抛藤」「草仔子」「風不動」とも呼ばれるようですね。(読み方はどれもわからない・・・)
お礼
早速のご回答、どうもありがとうございます。 そうそう、「愛玉子」と書くんですよね。 えーと、学名というのは通称名(一般に使われている名前)と全然違う名前を 付けるのが普通のようなので、(例えば、りんごの学名はMalus Millという そうです)ちょっと違うかな??? せっかく考えていただいたのにすみません。 ありがとうございました。