- ベストアンサー
英文解釈
I want to make big gardens on the hill looking outward to where the cathedral could be seen. この時、whereは関係副詞で先行詩は、hillですか? それとも、looking outward toのtoの場所を指すものですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >I want to make big gardens on the hill looking outward to where the cathedral could be seen. =「私は、寺院の見える方向に面した丘の上に、大きな庭園を造りたいのです。」 >この時、whereは関係副詞で先行詩は、hillですか? >それとも、looking outward toのtoの場所を指すものですか? ⇒どちらかと言えば後者でしょうね。 つまり、このwhereは先行詞の省略された関係副詞(→単なる接続詞)だと思います。もし先行詞があるなら、それはthe place where~というような形になっているところでしょう。 以上、ご回答まで。
お礼
the place where~というような形だったんですね。 ご回答ありがとうございました。