• ベストアンサー

英語の表現を教え下さい

電球の取替え依頼 電球の取替えに来て頂けますようお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

A request for changing a light bulb I would like you to come to change out a light bulb.

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#201242
noname#201242
回答No.2

何か旅行会話集とかにありそうな話ですね・・・・・と思って探してみただけなんですが。 電球 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E9%9B%BB%E7%90%83&ref=sa 電球がきれた。 The light bulb went out. 電球が切れている。 The bulb is out. 電球が切れました。 The light bulb has burnt out.《旅/ホテル/文句・苦情》 電球を換える change a light bulb 以下は英語圏の人の書き込みの中から拾ってきた表現。 The light bulb in my room just went out. The light bulb in my room was burned out. どちらも「私の部屋の電球が切れました」 (justが入ったほうが今切れた感があるんでしょうか??入れても入れなくても意味は通じます) かような検索結果を鑑みて、 もし、自分が海外旅行していてホテルの部屋の電気が切れて、ホテルの人に交換を頼みたい場面とかだったらば、 Hi, The light bulb in my room went out. Could you change it? などと言ってみるかと思います。 もちろん、「切れました」の部分は、The light bulb has burnt out.《旅/ホテル/文句・苦情》などを使っても良いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A