- ベストアンサー
ホテルでの英語、電球がきれた。
海外のホテルで、電球がきれている事がたまにあります。 それを伝えると、大体が[どこの電球か?]と聞かれます。(電球の型が違うからでしょうが) そこで質問なんですが、 部屋の電球がきれてます。 ベッドの上にある電気(これ自体の英語もお願いできればと思います。)がきれています。 ベッド横のテーブルに載っている電気の電球がきれています。 等はどのように言うのでしょうか。 ※特にベッドの頭上についているライトの名称が分かりません。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
http://eow.alc.co.jp/%E9%9B%BB%E7%90%83%E3%81%8C%E5%88%87%E3%82%8C%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F/UTF-8/ The light bulb has burnt out. ベッドの上にある電気(これ自体の英語もお願いできればと思います。)がきれています。 Light(s) mounted above the bed do not work. 天井にあるなら Light(s) mounted in the ceiling above the bed.... ベッド横のテーブルに載っている電気の電球がきれています。 The table lamp beside the bed does not work.
その他の回答 (3)
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
"House Keeping" ではなく "Housekeeping" でしたね。失礼しました。
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
直接 "House Keeping" を呼ぶか、フロントに電話して "House Keeping" を部屋までよこしてもらう手段もあります。
お礼
アドバイスありがとうございます。 電話で英語で伝えたかったのですが。 参考にさせていただきます。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ちなみに私なら、部屋の見取り図と電球の絵を簡単に描いて、そのうえにバッテンします。ご参考までに。
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
お礼
アドバイスありがとうございます。 参考にさせていただきます。