• ベストアンサー

be filled with と be full of

be filled with と be full ofをどのように使い分ければ良いのですか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 こんにちは。  この2つを「~が水で満ちている」等と使う場合はほぼ同じように使えますよ。  そんなに大きな違いは無いように思いますが、fullの方が少し守備範囲が広いと感じます。  「あの人はユーモアに満ちている」とか「彼は不満でいっぱいだ」等の時はfullがいいですね。    根本的には、fullは形容詞でbe filled withは受動態ですから、fullは状態的、filledは動作的です。  よって、上記の例文の「ユーモアに満ちている」などはfullでは書けますが、filledではしっくりきませんね。  形容詞のほうが守備範囲が広いですね。    ただ、ある知らせを聞いて喜びに満ちたというような場合はどちらも使えると思います。  動作・状態どちらでもあてはまりますので。    説明がヘタクソでごめんなさい。  

matsui007
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A