- ベストアンサー
中国語初心者です。どなたか翻訳をお願いします。
友人とのメールのやり取りです。 似たような文章だとは思いますが、 イマイチ分からないので翻訳をお願いします。 大概是因为我们现在关系变的密切。 大概是因为现在关系密切。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
上のほうは、「たぶん、今の僕たちは仲良くなったから」 下のほうは、「たぶん、今の関係はいいから」 上は「なる」という過程がありますが、下は、ただの陳述です。
その他の回答 (1)
- yrixie
- ベストアンサー率89% (26/29)
回答No.1
2文とも内容は大体同じです。 意訳ですが、このような訳になります。 "おそらく今の私たちの関係は以前より親密なものだから"
質問者
お礼
遅くなりましたがありがとうございました。
お礼
遅くなりましたがありがとうございました。