- ベストアンサー
noについて
文法に関する質問です。 tolerate no malingering は「仮病することを許さない」という訳になるのですが、自分はnoは後ろの動名詞のmalingeringにかかって「仮病しないことを許す」みたいな変な訳を最初してしまいました。noは名詞にかかっていないのでしょうか?正しい訳だとtolerate を否定しているみたいなのですが。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
no はもちろん、名詞(あるいは動名詞)mailngering にかかります。 I got no present. で「プレゼントを一つももらわなかった」 No people came. で「誰も来なかった」 no は英語では名詞を否定しますが、 日本語の否定というのは存在の否定「ない」と 用言(動詞など)を否定する助動詞「ない」しかありません。 だから、今回も「仮病を許さない」となるのです。 「仮病しない」というのは名詞を否定するのでなく、 malingering の中にある動詞的意味を否定するもので、 英語では動名詞の否定 not ~ing となります。 英語の no ~は日本語で完全に表現することは不可能ですが、 「ゼロの~」くらいに思え、という説明がしばしばなされます。 ゼロの仮病を許す、とは仮病を決して許さない。
その他の回答 (1)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2
お書きになったとおりmalingeringは動名詞です。noはmalingeringにかかっていますが、動名詞というのは結局名詞ですから、noが頭に付くとI have no moneyのno.と同じような意味になります(例文は命令形ですけどね)。 お解りだと思いますがしつこく書きますと、Don't tolerate any malingering.と同意です。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
なるほど「ゼロの~」と考えると納得できます。回答ありがとうございます