• ベストアンサー

so you think you can danc

アメリカのダンス・オーディション番組のタイトル「So you think you can dance」の文字通りの意味はわかるのですが、どういう感じなのかピンと来ません。 日本語に訳すと、どんな訳が一番びったりくるものになりますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

   (それでダンスだとお思いなら)    本当のダンスをお見せしましょう

engg
質問者

お礼

おー、なるほどー! youは視聴者のことなんですね。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

踊れるって思ってるわけね

engg
質問者

お礼

あー、なるほど~! ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A