• ベストアンサー

翻訳お願いします。

I hope you find a job soon. 早く仕事をしてという感じだと思うのですが、ニュアンス的にはどんな感じになるのか知りたいです。 (早くして下さい、した方がいいんじゃない?して欲しい、などなど)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

find a jobというと、失業したり、就職活動をしている人が、仕事を見つけるという意味になります。 ですから、仕事がすぐ見つかるといいねーーという、その人をいたわり、少し励ますような、なぐさめるような、そんなニュアンスが込められた文です。 ちなみに、早く仕事をしてーーという英語は、 Please finish the job quickly. などの表現であり、 早く仕事ができるといいねーーというのであれば I hope you finish the job soon. などの表現となるはずです。 以上、ご参考になればと思います。

mydry
質問者

お礼

比較を教えていただいたのでBAにさせていただきました! 勉強になります。 ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    私はあなたが早く職を見つけることを希望します。      「ニュアンス的」と言ってもよく分かりませんが、「いつまでも無職でぶらぶら遊んでいないで、早いとこ仕事見つけなさいよ」みたいな感じでしょうかね。

mydry
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A