- ベストアンサー
hardly と hardly ever
I've hardly worn it とI've hardly ever worn it は違いはありますか? いまいちhardly とrarely(もしくはhardly ever)などの違いが判りません、前者は程度で後者は頻度なんでしょうか?? I hardly watch TV とはいいませんか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I've hardly worn it とI've hardly ever worn it は違いはありますか? はい(ほんの少しだけ) I've hardly worn it. だと単に「それあまり着てない」という事実を表す感じ I've hardly ever worn it. だと、「(ずっと長い間)着てない」という少し"気持ち"が入る感じ ever というのは"強調"と一括りで覚えていいと思いますが、質問の例文で考えれば、I've hardlyという部分の完了形で表される「ある一定期間」を強調してます ただ、この"強調"がどの程度かについては、文脈や受け取る人の感覚によって違うと思います hardlyとrarelyの違いは、この質問の例文においては、結果として、意味としてはあまり違いはないと思います ただ、rarelyは"not very often"という意味であり、頻度がほとんどないことを表す単語ですが hardlyは "almost (no, none, not)"という意味なので、いろんな場面で使えます この単語の意味の覚え方は、他に、"very (unlikely, unreasonable)"「そういうことは(あり得、考えられ)ない」と考えていいです そうすると、日本語で理解したとしても、英語の使い方にうまく合わせた理解ができます There's hardly any tea left. I could hardly believe it. (Oxfordより)
その他の回答 (3)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
あ、ということで I hardly watch TV. と表現して何の問題もありません 参考として https://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100404040024AArfqkS http://www.standard.co.uk/news/i-hardly-ever-watch-tv-says-new-bbc-chairman-6576617.html
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
I hardly watch TV とはいいませんか? 普通言わないと思います。言うとすれば I can hardly watch TV. で,視力障害のためにテレビもよく観れないという感じです。
お礼
回答ありがとうございます I've hardly worn it って私はそれをほとんど着ない ってなると思うのですがこれは、なぜhardly ever がつかわれないのでしょうか??
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
>前者は程度で後者は頻度 おっしゃる通りです。 not という否定に対して hardly は90%くらいの否定。 hardly ever というのは never(決してない、というより、一度も~しない) 現在完了では never によって、「一度も~したことがない」と経験の否定となります。 日本語ではどちらも「ほとんど~ない」で通じることもありますが、 hardly ever は rarely/seldom と等しい、頻度を表します。 「彼はほとんど映画に行かない」は He hardly ever goes to the movies.
お礼
回答ありがとうございます Grammer in use I've hardly worn itという例文がありましたが、I've hardly ever worn itとはならないのでしょうか? 後者のほうが頻度をあらわしているようなきがするんですが・・
お礼
詳しい説明ありがとうございます!! 大変よくわかったきがします!!