• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本文を英文にお願い)

夢幻的な光景と陶酔感

このQ&Aのポイント
  • 私は夢幻的な光景に身を委ねるのが大好きな人間です。
  • 夢幻的な光景は、いつまでも、いつまでも、この夢幻境に身を委ねたい、この陶酔感を味わい続けたいという欲望を起こさせる。
  • オーロラを見た時にも同じような陶酔感が起こるのだろうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I'm a kind of person who would like to put myself in a fantastic world. There is nothing more fantastic than being on a ship in the middle of the ocean on a moon-lit night. 360 degree around me is the horizon and not a ship can be seen. The waves are all calm and the ship without giving any noise advances. The ocean is golden all over as it reflects the moonlight. This is an unearthly scene. You may think the Himalayas and the Sahara Desert are breathtakingly fabulous. Yet, these are earthly scenes, so to speak. I don't have any impulse to put myself into those scenes in rapture. However, the moon-lit night vision makes me feel like putting myself in this glorious world of the ocean forever. I wonder if I might have the same stub of impulse if I saw auroras. 以上、ご参考になればと思います。

0123gokudo
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 他人様の英作文を読んでみると、なるほどなあと感心するのですが、自分が作ると、なかなか、いい英文が作れません。 やはり、まだまだ力が足りないのでしょう。 夢幻郷とか、陶酔感とか、金色に輝く波とか、日常生活ではほとんど使わない英語を辞書で探し当てても、実際に英米人はこの英語を使っているんだろうか、いや、こんな表現はしないだろうなどと思ってしまいます。 ありがとうございました。