stem from~は「~に由来する」ですか?
映画監督、アルフレッド・ヒッチコックに関する記事(中級英語テキストより抜粋)の一部がよくわかりません。
教えていただけたら大変たすかります。わかりやすいように、その問題の段落の全てを記載しますが、1つ目の文は問題ありません。
Although he never received an Oscar, it is generally recognised that most Hitchcock films are true works of art.
In retrospect, it is clear that his genius stem from his natural understanding of the language of film and his ability to exploit the potential of the cinema to the full.
In retrospectから始まる2つめの文を自分なりに訳すとこうなりました。
「振り返ってみると、彼の映画の言語に対する生まれもった理解力に由来する才能と、彼の最大限に映画の可能性を開発する能力は確かだ。」
しかし前半部分がちょっと意味がわかりません。stem fromは「~に由来する」、languageは「言語」と訳しているところが
間違っている気がしますが、確かではありません。
どうぞよろしくお願いします。
お礼
早急な回答ありがとうございました。 <Stem,つまり「語幹」> なのですね。そして、 <その語の中心的な要素> なのですね。