• ベストアンサー

和訳お願いします

Stay in touch with he and I won't you. これはもう連絡しないという意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

恐らく、 (You will) stay in touch with he and I, won't you? を簡略化した文ではないかと思います。 「彼 (he) 、それから (and) 私 (I) との (with) 連絡を絶やさない (stay in touch) でね。絶やさないわよね (won't you?)。」 "won't you?" は、その前の "You will stay in touch with he and I" に対する念押しです。  

xlx
質問者

お礼

ありがとうございます。 会話の行き違いで疎遠になるところでした(^_^;)

その他の回答 (1)

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

he は him の誤りですよね。 『彼と切れないならおしまいだよ』

xlx
質問者

お礼

ありがとうございます。 heは原文では人名だったので変えました。間違えて恥ずかしいです^_^;

関連するQ&A