• ベストアンサー

電話の別れ際の言葉を教えてください

I'll call you earlier tomorrow と言われて、いつも Yes Please. と答えています。 少し早く電話してくれたら嬉しいという気持ちで答えたいのですが、 どういえばよいのでしょう。 I would be happy if you could call me earlier.より、少し軽くいいたいのです。 それと最後は やはり Thank you for calling でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

That would be nice.とか Oh, can you? Thanks.でいいのでは? 早く電話くれたら嬉しいという気持ちを表したい時: I'll call you earier tomorrow. Oh, that would be great! で気持ちは通じますよ。 最後はやはりThank you for calling.でいいのでしょうかという質問ですが,これは電話を切るときですよね? その電話の相手にもよりますよね。 普通はThanks for your call/ Thanks for calling me and you have a nice day./nice weekend.のようにアレンジできますよね。

参考URL:
http://www.byb-english-center.com/mag.htm    
pochi0413
質問者

お礼

ありがとうございます。 早速使ってみます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

YOKO181833の言った通りです。 私的には、バリエーションとして、 That sounds good. Ok,I will be waiting! など親近感があって良いと思います。 それと、もっと早く電話ちょうだーい!って言いたいときは、 It would be even better if you could give me a call liiittle bit earlier! などと、even, bit を入れるだけでちょっと茶目っ気が出ます。 もしくはストレートに Would you call me a little earlier,tomorrow? といってしまってもいいかも。 最後は カジュアルな言い方だと、 It was nice talking to ya! Take it easy! や、I reeeeally enjoyed talking to you today, thank you so much! また、See you soon! とか、 It`s so hard (for me) to leave you but I have to go! I can not wait for your call tomorrow! なども、恋人同士の表現には良いかもしれません!ご参考までに(^^)…

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • abulia
  • ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.2

ちょっと趣旨が違うかもしれませんが 私は、簡単に[Ave.]といって切ってます。 歯切れもいいし、日本語での「またね~」みたいな 軽い感じで。 役に立たなかったらごめんなさい。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A