• ベストアンサー

英語の詳しい方お願いします

英語は全くできません ふとした疑問なんですが work out で物事がうまくいくと訳すようですが 信じられません、普通なら仕事をやめると訳す気がします アウトに肯定的なイメージがないのですが どういうニュアンスなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mitomito
  • ベストアンサー率40% (165/406)
回答No.2

否定的な意味になるか、肯定的な意味になるかは、「文脈」や「歴史的経緯」、次第だと思います。 ”work out” で、「仕事・会社の外側にいる」           →仕事を辞める。 という、発想(類推)は、間違っていないと思います。 ただし、言語は、何もかもが論理的で、ひとつの直訳パターンのみで、定まるわけではありませんので、今回は、たまたま外れただけだと思います。 『イメージでわかる単語帳』田中茂範他(2007)から引用すれば、 work は、本来の機能を(うまく)発揮する。 out は、内側から外へ出る。(外に存在する。) You are out. → 君には、外れてもらおう。 The gas is running out. →ガスが外へ流れ出ている。 →ガス/ガソリンが、なくなりかけている。 The stars are out. →星が(人間の世界の)外側に存在する。 →星が出ている。                   以上 work out → (本来)内側にあるものを、外へ出す機能を発揮する。      → 才能や力を発揮する。                   質問者さんは、 野球で使われている「アウト」という意味に、「過剰に、引きずられているのでは?」 と思いました。 上から目線で、すみませんでした。 少しでも、参考になれば、幸いです。 蛇足: 私は、英単語のイメージを、より深めたい場合に、Googleの画像検索を使います。 "work out"で、画像検索しますと、 「人間の内側のエネルギーを、外へ発散させる(させている)人々の画像」ばかりヒットします。 中には、若かりし頃のアーノルド・シュワルツッネッガーの画像もありました。

その他の回答 (2)

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.3

イメージとしては迷路に入り込んだネズミがあちこちぶつかりながら(work)やっと出られた(out)って感じでしょうか。 あるいは道具箱をガチャガチャやって中から解決法が出た。 パタパタと仕事して終わって出られた。 outには終わった、出たという見方が出来ます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

work out が、「うまくいく」という意味なのは、下記の通り本当です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=work+out     これは句動詞ですから構成部分の意味を足したものにはなりません。     set out 「(事業などを)始める」「出発する」     chill out 「黙れ」「調子に乗るな」     fall out  「(一緒に仕事していた者たちが)ばらばらになる」「仲間割れが起こる」     など out だけでもいろいろあります。

関連するQ&A