- ベストアンサー
入場禁止を英語で言うと何?
入場禁止を英語で言うと何と言うのですか? Keep Outだと、とでもキツイ感じがしますし、 No Exitは何か違う気がします。 ニュアンスとしては、「この扉は閉め切って いるので、こちらからは入場(退場)できません。」 といった感じ。これを一言で! お客様に向けてのはり紙に書きたいので、柔らかく かつ明確に伝わる英単語はないのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「STAFF ONLY」 職員のみ入れる場所ですという表示です。
その他の回答 (4)
- pixus990i
- ベストアンサー率45% (22/48)
回答No.5
「Aisle Closed」=「この通路は通れません」・・でいかがでしょうか。
- hikoyas
- ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.4
ごめん、 use another door でした・・・! スペル間違い。
- buleberry15
- ベストアンサー率23% (450/1912)
回答No.3
「NO ENTER」も見たことがあります。
質問者
お礼
見たことあります!なんで気付かなかったんでしょう・・・ありがとうございますです。
- hikoyas
- ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2
Use anothr door. とかはどうかな? useのあとにtheがいるかどうかはわかりませんが・・・。
お礼
今回の場面では少しシュチュエーションが違うので なんですが、今後何かの約に立ちそうです。 ありがとうございます。