• ベストアンサー

入場禁止を英語で言うと何?

入場禁止を英語で言うと何と言うのですか? Keep Outだと、とでもキツイ感じがしますし、 No Exitは何か違う気がします。 ニュアンスとしては、「この扉は閉め切って いるので、こちらからは入場(退場)できません。」 といった感じ。これを一言で! お客様に向けてのはり紙に書きたいので、柔らかく かつ明確に伝わる英単語はないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lesson
  • ベストアンサー率37% (555/1493)
回答No.1

「STAFF ONLY」 職員のみ入れる場所ですという表示です。

その他の回答 (4)

  • pixus990i
  • ベストアンサー率45% (22/48)
回答No.5

「Aisle Closed」=「この通路は通れません」・・でいかがでしょうか。

funyan53
質問者

お礼

今回の場面では少しシュチュエーションが違うので なんですが、今後何かの約に立ちそうです。 ありがとうございます。

  • hikoyas
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.4

ごめん、 use another door でした・・・! スペル間違い。

回答No.3

「NO ENTER」も見たことがあります。

funyan53
質問者

お礼

見たことあります!なんで気付かなかったんでしょう・・・ありがとうございますです。

  • hikoyas
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2

Use anothr door. とかはどうかな? useのあとにtheがいるかどうかはわかりませんが・・・。