- ベストアンサー
スペイン語:東急Beの講座名について
東急Beの講座名に ~土曜日の夜はサルサを踊ろう~ vailamos サルサ! とありますが、手元の西和辞典を見ると、 見出し語 salsa の例文に bailar la salsa サルサを踊る、とあります。 Beの説明では、踊るは bailar ではなく vailar で間違いないとのことでした。そうすると 西和辞典の例文は間違いでしょうか。 頭文字が小文字というのも疑問です。また、 教室で講師が生徒に¡Bailamos!と言うのは 問題ないでしょうが、講座名としては Bailemos と、接続法の一人称複数の方が よいのではないかと思います。 以上について、ご意見を頂ければ幸いです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>~土曜日の夜はサルサを踊ろう~ >vailamos サルサ! >とありますが、手元の西和辞典を見ると、 >見出し語 salsa の例文に >bailar la salsa サルサを踊る、とあります。 >Beの説明では、踊るは bailar ではなく >vailar で間違いないとのことでした。そうすると >西和辞典の例文は間違いでしょうか。 ⇒西和辞典の間違いではありませんね。 じゃあ、何の間違いでしょうか? 東急Beさんが、Vamos a bailar la salsa. の頭のVを取って合成し、特別な言い回し (固有名詞?)にした、とでもいうのでしょうか?? >教室で講師が生徒に¡Bailamos!と言うのは >問題ないでしょうが、講座名としては >Bailemos と、接続法の一人称複数の方が >よいのではないかと思います。 ⇒そのとおりですね。 「~しましょう」と勧誘を表わす文は、 「Vamos a+不定詞」か、接続法現在1人称複数形 ですね。 ですから、「サルサを踊りましょう」は、 Vamos a bailar la salsa. か Vailemos la salsa. となるはずです。
その他の回答 (2)
- Erdbeerkegels
- ベストアンサー率33% (155/468)
VではなくBですね。辞書の例文で正しいです。 本当にvailarで間違いないって言ってたんだとしたら驚きですね。 頭文字はルール上大文字表記ですね。接続法のBailemosのほうが良いですね。
お礼
有難うございました。
- Marco0123
- ベストアンサー率21% (256/1175)
初めまして。 ご質問内容を拝見させて頂きました。 > vailamos サルサ! “vailar”と言う不定詞は、ウチの使っているスペイン語辞典には載っておりませんけどww。 その、東急Be何やらの講座がいい加減なだけだと、ウチは思いますねー。 誰が編み出したのですかね、vailamosなんて。(笑) 質問者様の使用されてる西和辞典さんの内容が正しいかと。 (;゜∀゜)
お礼
早速、有難うございました。
お礼
有難うございました。