• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:갑자기 일이 생겨서요.???)

韓国語の過去形の表現についての疑問

このQ&Aのポイント
  • 韓国語の過去形の表現について疑問があります。
  • 原文には過去形がないのに、なぜ過去形が使われるのか不思議です。
  • 過去形を回避するためにはどのような表現を使うべきでしょうか。また、現在形と過去形の使い分けについて教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/702)
回答No.2

'갑자기 일이 생겨서요'の어/아/여서は原因や理由などを説明する時に使われる連結語尾で、過去形には使うことができません。例えば、'어제 바빴어요(昨日忙しかったです)' '그래서 못 만났어요(それなので会えませんでした)'の二つの文章を어/아/여서を使って一つの文章にすると、'어제 바빠서 못 만났어요(昨日忙しくて/忙しかったので会えませんでした)'となり2節目に過去形が来ることはできても一節目に過去形を使うことはできません。そもそも、'바빴어서''생겼어서'などという過去形+어/아/여서の形が韓国語には存在しないのです。

felixthecat
質問者

お礼

先生: 回答ありがとうございます。 と言いますか、「え~!過去形が存在しない!」 んですか! 分かったといいますか、驚きで唖然としています。 毎度、ご指導ありがとうございます。 楽しい週末を!

その他の回答 (1)

  • ahkrkr
  • ベストアンサー率35% (109/310)
回答No.1

1)原文の訳は、過去形を回避しようとすると、「急な用事がありますので」でもいいでしょうか? 自然な日本語は、「急な用事ができたので」です。 2)原文を過去形にするとどうなりますか? こういう場合、過去形にしないのが自然な韓国語です。 3)ハングルでは、原文のママ(現在形)と過去形とで、どちらがより自然、などありますか? 原文のままです。

felixthecat
質問者

お礼

ahkrkr様: 回答ありがとうございます。 初めて?ですよね?回答頂いたのは・・・? 参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A