いつもお世話になります。
小生は、高卒で50過ぎの英語のpoorな者です。
ヒアリングは何とか若いときから洋楽を聞いていたので聴けるようになったのですがボキャが少なく、文法も苦手です。
暇を見つけては教育テレビの英語を見なおしたりしています。
YouTUBEでpoorなボキャでも殆ど聞き取れる講座があったので聞いていたのですが以下の文章でhangの意味が掴めません。
高卒のしかも、小生に分かるように説明していただけませんでしょうか?
イディオム 「for sure, right?」のYouTUBEから
サブタイトル付きで誤字は無いと思います。
If I go abroad to study English, I should be able to learn it within a year for sure, right?
Yes, but only if you hang with the right crowd of people.
2行目の意味をhangの意味というかニュアンスというかそれらを交えて二行目(Yes,but…)の訳を教えてください。
自分では
「正しい(発音の)人々の群衆とつるめば何とかなるかも」
みたいなニュアンスで受け止めたのですが…
宜しくお願いします。
お礼
早速の回答有難うございました。 小生の英和辞書(本)2~3冊も私同様、年の様でhang withが載っていませんでした。 「つるむ」も掛けるや垂らすから連想したものでしっくりしませんでした。 webで調べるのは忘れていました。 納得いたしました。