• ベストアンサー

分った : 添削お願いします。

添削お願いします。 理解するのに時間がかかったけど、分った。 It took me a while but now I understand. この場合、「understand」は過去形にするのでしょうか? It took me long time, but finally I got[understood] it! あなたの分かりやすい 説明のおかげで分った。 You are an easy to understand[easily comprehensible//plain] explanation convince me.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 understandと言う単語は、rememberが覚える(と言う行為)、と言う意味と、覚えている(と言う状態)という意味があるように、理解する(と言う行為)、と言う意味と理解している・理解する事ができた(と言う状態)、と言う意味があります.  >理解するのに時間がかかったけど、分った。 It took me a while but now I understand. この場合、「understand」は過去形にするのでしょうか? It took me long time, but finally I got[understood] it! ですから、両方の文章は正しい使い方なんですね. now I udnerstand.と言う表現で、理解できたので理解しています.と言うフィーリングなんですね. finally I understoodの方は、やっと理解したと言う其の時の行為を示しているわけですね. >あなたの分かりやすい 説明のおかげで分った。 はI now understand because of your nice explanation. I was able to understand because of your nice explanation. I understood because of your nice explanation. として、すべて、今理解しています.と言う意味になります. しかし、これを逆に使う事もできるわけです. つまり、其の時は理解できたけど今は分からない(理解できたと思ったけど)と言うフィーリングですね. I understood then but not now.其の時は分かったけど、今は分からない、と言う表現ですね. (昔学校で習ったような事柄なんかそうですね) 理解していた(つもり)と言うには、単にI understoodとは言わずに、I thought I understood.と言って、理解したと思った.と言う表現をすることで誤解(じゃ今も理解しているんだ)を防ぐ事ができるわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

suesuesue
質問者

お礼

挨拶が遅れてすみません。 今回も分り易い回答有難うございました。 私が質問をして、Gさんが回答をしてくれたものには 「参考になった数」のポイントが多いですね! こんなこと聞いたら、格好悪いかな?と思うようなことでも、 ポイント数が高いのを見ると、質問して良かったと思います。 Gさんのおかげで、皆がいい勉強させてもらっています。 感謝。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.1

・understandは日本語のような過去形にはなりません。日本語の「た」には現在の意味もあるからです。実際、今現在「理解している」わけですから。 ・Your explanation faciliated my understanding.

suesuesue
質問者

お礼

挨拶が遅れてすみません。 回答有難うございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A