• 締切済み

駅で、動物園で迷子になった。

My son was lost at the station (at the zoo ) when he was a child. 前置詞は、どちらもatだと思います。でも、もしかしてinでもいいのか知りたいです。 教えてください。

みんなの回答

回答No.2

My son got lost at the station of the zoo when he was a child. 動物園の中にある駅ですかね? であれば、上のような文のほうがしっくりきます。 動物園に隣接する駅で迷子になったのであれば、at the station near (by)(next to) the zoo とか。 あと、迷子はHe was lostではなく、Get lost(今回の場合は過去形)のほうがナチュラルですよ。 He was lost in the zooとも言えますが、迷子はget lostを使うほうが一般的です。

joy1995
質問者

お礼

get lostの方がいいですね! 回答を頂き、さらに勉強になりました。 ありがとうございました。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

その後本当なのかなと疑う場面にも でくわしましたが高校のときの先生に よると、in よりも atのほうが範囲が 広いそうで、駅でという場合には、at をつかうようにおそわりました。 inをつかうと改札のなかのような イメージになるけれど、atだと、改札 の外にもつかえるかんじです。 そういうわけで、stationについては atがよいだろうといえますが、同じ 理由で、動物園で迷子になるのは、 at でもinでも良いと思えます。 ただし理屈でかんがえるのではなく 例文ひとつひとつについてでてきた ときにin か atか注意深くみてお き例文をそのまま覚えるのが最善 だと言っておきます。 それが自然な英語への近道。無理 にinでもいいはずだ、とこだわると あまり使わない用例に固執するこ とにもなりかねないので。 

joy1995
質問者

お礼

今はやっぱり、atが適切と見なしますね。 ありがとうございました。