こんにちは。少し細かくなりますが、語句の意味・文法的な説明と訳を。
語句の意味・文法的な説明
弓馬=弓道と馬術のことですが、武芸全般(武芸)を意味することも多い。
弓馬の業=業は仕事の意味もありますが、単に技術・おこないの意味にも使われます。
世話=現代と同じで、面倒をみること。
行跡=歴史的仮名遣いは「かうせき」、読みは「こうせき」。意味は、行為・身持ち
かし=終助詞(もとは係助詞「か」に、副助詞「し」がついたもの)。強く念を押して、~ね・~よ。自分に言い聞かせて、~よ。
然るに=けれども・ところが・ところで・さて・
邪見=(因果のことわりを無視する)誤った考え。
我儘=勝手気ままにふるまうこと。思い通りに贅沢をすること。意のまま
あらば=未然形+「ば(接続助詞)」で仮定条件を表します。意味は、もし~ならば。ですから「邪見我儘の助けとなる事」は、現実に起こっていないことで、仮定している内容です。
是に=「邪見我儘の助けとなる事」を指し示しています。
相応=互いに答えあう。つりあう。ふさわしい。
訳=役
成り立つ=一人前になって世に立つ・立身する・出来上がる・成立する・成り立つ。
高恩=高大な恩。高い恵み。
ならず=断定の助動詞「なら」+打消しの助動詞「ず」
や=係助詞。文末にあるので、疑問(~か)、問いかけ(~か)、反語(~だろうか、いや~ではない)の意味になります。ここでは、反語で、「高恩ではないだろうか、いや高恩である(直訳では、「高恩ではないではない」)」になり、「いや」以下が本当に言いたいことで、この部分を強調するために反語表現をとっています。
訳
武芸の技術を、幼少のころから世話をする(教え導く)ことは、これ全て将来身持ちを正し、才能と知恵を磨き、忠義と孝行の心(を高めること)の助けにもなれよ思うのがそもそものおおもとである。けれども、今変わって、(武芸の技術が)誤った考えやわがままの助けとなることがあるならば、私が信じたことはむなしく、なおかつ老いての後悔としては、このこと以外に、どんなことが超えることがあるだろうか(これ以上のことがあるだろうか)。今ふさわしいように役に立つように出来上がった(一人前になった)ことは、これ全て先祖の高恩ではないのだろうか(いや高恩である)
解説
この文章は武芸の師匠である人物の書いたもののようです。武芸を教え導くことの目的は、「行く末、行跡を正し、才智を琢きて忠孝の心の助けともなれかし」であること。今一人前になったことは、「先祖の高恩」であることを言っています。途中の、「然るに~越ゆることあらん。」の部分は、二つの言いたいことを強調するための文飾の部分だと思います。
回りくどい文章なので、現代文に訳すと分かりづらい部分が出てきます。一応、( )内に意訳や付け足しの部分を付け加えましたが、逆に分かりづらくなったかもしれません。
以上、参考まで。
お礼
ご丁寧に解説いただきありがとうございました。大変参考になり助かりました。