- 締切済み
良い仏英/英仏辞典
英語とフランス語を両方仕事で使うことになりました。両方使っていると時々混乱することがあり、自分ではこの原因は英語→仏語間の連関が脳の中でうまく整理されていないせいではないかと思っています。 そこで、英仏の対応を頭の中で整理したいので、どなたかご存じなかた、いい辞書教えて下さい。よろしくおねがいいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sacristain
- ベストアンサー率28% (194/691)
回答No.4
私のおすすめはLe Robert& Collinsです。 これはFrancais-AnglaisとAnglais-Francaisの2冊セットで、しかも 1冊が大きいのでかなり場所ふさぎにはなりますが、内容がかなり充実しています。 英語とフランス語は、辞書でもfaux amisのトラップにひっかかっているものが 結構多いので、その意味でもこれはおすすめです。 ただ携帯できるものではないので...
- proust
- ベストアンサー率57% (62/108)
回答No.3
コリンズ英仏・仏英が入った電子辞書がありますね。 セイコーのやつでプチロワイヤル等もついており, 冊子体の辞書が要らなくなるわけではありませんが ちょっと調べたいときに便利です。
noname#27172
回答No.2
私は#1さんが紹介した辞典も持っていますが、それだけでは 不十分です。向こうの2ヶ国語辞典て あまり親切じゃないんですよ。 できれば、英英、仏仏の両方を揃えられることを勧めます。それから、ユニークな方法として、フランス人向けの英語の教材で英語のおさらいをするんです。ある意味 新鮮な感じです。et vice-versa...
質問者
お礼
情報ありがとうございました。
- apple-man
- ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.1
実際の使い勝手は個人差があると思うので、 本屋さんで確認したほうがいいでしょうが、 とりあえずコリンズの英仏・仏英辞典がお勧めです。
質問者
お礼
コリンズたしかに説明がそっけないですね。情報ありがとうございました。
お礼
情報ありがとうございました。 実はカシオの英和・和英・仏和・和仏をもっていたのですが、先日ヨドバシで上記+英英・音声仏和・アクティベーターが追加したマイナーチェンジ品が新発売しているのを発見し、衝動買いしてしまいました。 来週から海外で、上司がフランス人、仕事の言語は英語という特殊環境になる関係で、これは荷物減らしになりました。