• 締切済み

英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! The sanctuary was largely reconstructed after the earthquake of AD 62 and was fully functional at the time of the eruption :the excavators of 1764 recorded finding ashes and fragments of burned bones lying on the altar. Sockets in the stylobate show that there were doors or screens between the columns by which the view from the portico to the central court could be controlled. Nevertheless, the cult continued to benefit from the official statues it had been given before the foundation of the Sullan colony, and became even modish even under Vespasian. Both the pronaos and the cella are unusually wide in proportion to their depth, and a staircase running up against the south wall gave direct access to the cella without being seen by the spectators in the eastern portico.

みんなの回答

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

さっきの英文のつづきですね。 AD62年に破壊された遺跡の話ですが、祭壇のした には火葬された人骨などがうまっているそうです。 また、スクリーンや観客のほうからみえない階段などの 仕掛けもあったようです。何か演出をしたのでしょうか。 というわけで、大学生(院生)のゼミ購読(?)の手伝い はしないほうがいいと判断しました。 自力でやってね。専攻は美術史ですか?

関連するQ&A