- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:"Yours in the Light,"の良訳(和訳)を教えてください。)
Yours in the Light,の良訳(和訳)を教えてください
このQ&Aのポイント
- クリスチャンの方から頂いた信仰心あふれる英文レター(メール)の結語「Yours in the Light,」の良訳(和訳)を教えてほしい。
- 「Yours in the Light,」はクリスチャンの人同士の間で使われる表現であり、恐らくキリスト教の神(光)と関係があると思われる。レターの内容を考慮しながら良い和訳を知りたい。
- 海外のサイトを見ると、クリスチャンの人々が「Yours in the Light,」という結語を使っていることがわかる。適切な和訳を教えて欲しい。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- eurekamazeltov
- ベストアンサー率29% (14/48)
回答No.5
- eurekamazeltov
- ベストアンサー率29% (14/48)
回答No.3
- eurekamazeltov
- ベストアンサー率29% (14/48)
回答No.2
- eurekamazeltov
- ベストアンサー率29% (14/48)
回答No.1
お礼
お礼が大変遅くなり、失礼致しました。 実は時間の都合で、マリス・ステーラさんの回答を待つことができず自己判断し、マリス・ステーラさんの訳と全く同じにしました。 後ほどこちらを拝見し、自分の判断が正しかったことが、証明され、安堵いたしました。 ありがとうございました。