- ベストアンサー
be made available
お世話になっております。 以下についてお教えいただけないでしょうか。 Please note that a full job description including qualification requirements was made available on our Web site yesterday. (1)madeの後にavailableという形容詞がどうしてくるのでしょうか? 受け身になっているのはわかりますが、それだけに動詞の後に形容詞がくるのがわかりません。 ご教授いただけないでしょうか。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
能動態にすると,we made A available ~ A = a full job description including qualification requirements 「資格要件を含めた仕事内容の完全な記述」 この make は SVOC で「O を C にする」 私たちは~記述を~で利用できるようにした。 この受身で「利用できるようにされた」 日本語では受身にすると他人事ですが,英語ではそういう感覚にはなりません。 SVOC で受身になると,O がなくなって,be made という受身の後に, C である形容詞が続くことになります。 主語 we を出さないための受身とも言えます。 だから,日本語では能動態のまま, 資格要件を含めた仕事内容の完全な記述がウェブサイト上で閲覧できるように,昨日整えておきましたので, ご留意くださいますように。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
make available というイディオムが受動態になっているだけです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=make+available&ref=sa
お礼
イデオムまでつけていただきありがとうございました。 今後ともご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。
お礼
今回も平易にお教えいただきありがとうございました。 make+O+C、また一つ知識が増えました。 辞書でも確認致しました。 主語のweが消えるのですね。 わたくし、理解も覚えも悪いので、また類似の質問をさせていただくかもしれませんが、今後ともご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。